目次
1. はじめに:甘かった見積もりと5000クレジットの代償
「AIを使えば、ブログの英語対応なんて30分で終わるだろう」
そんな軽い気持ちで始めたブログ多言語化プロジェクトでしたが、現実はそう甘くありませんでした。最終的にかかった時間は3時間。そして消費したGensparkクレジットは約5000クレジット(約1,800円相当)。
決して「魔法のようにワンクリックで完了」とはいきませんでしたが、それでも通常なら数日〜1週間かかる「DB設計変更」「全記事翻訳」「SEO実装」を半日で完遂できたのは事実です。
本記事では、AIの暴走に振り回された失敗談と、最終的に成功した「実際の翻訳スクリプト(Python)」を公開します。
図1: ブログ翻訳自動化システムの全体ワークフロー(DB取得→Gemini翻訳→リンク置換→DB保存)
2. 【戦略フェーズ】AIに「仕様書」を書かせて壁打ちする
Gensparkの「スーパーエージェント(有料機能)」はいきなり使いません。クレジットがあっという間に溶けるからです。まずは無料のチャット画面で、ClaudeやGemini相手に徹底的に相談(壁打ち)を行いました。
図2: 多言語対応後のブログ構造(日本語版: /post/、英語版: /en/post/)
AIに作らせた「実装仕様書」の一部
壁打ちの結果、Gensparkは以下のような的確な仕様書を出力してくれました。これをベースにしたことで、手戻りを最小限に抑えられました。
3. 【失敗】Genspark Agentによる一括自動翻訳の暴走
仕様が固まったので、意気揚々とスーパーエージェントにこう指示しました。
「全記事を一括で翻訳して、DBに登録するスクリプトを書いて実行して!」
これが間違いでした。
AIが生成した「一括処理スクリプト」は、途中でタイムアウトしたり、タグの閉じ忘れが発生したりして、データベースには中途半端に翻訳された「変な記事」が大量に生成されてしまいました。
4. 【解決】PythonとGemini APIでブログ記事を自動翻訳するコード解説
「急がば回れ」です。私は戦略を切り替え、「1記事だけを丁寧に翻訳して登録するPythonスクリプト」を作成させました。
以下が実際に使用したスクリプトの全文です。これをどう実行したかと言うと、Gensparkのサンドボックス(AI Developer環境)に貼り付けて「実行」しただけです。自分のパソコンにPython環境を構築する必要すらありません。
【クリックして展開】 Pythonスクリプト全文 (translate_single_article.py)
#!/usr/bin/env python3 # 単一記事翻訳スクリプト # 使い方: python3 translate_single_article.py <slug> import json, subprocess, sys, re # 認証情報 (環境変数で管理推奨) CLOUDFLARE_EMAIL = "[email protected]" CLOUDFLARE_API_KEY = "your-api-key" GEMINI_API_KEY = "your-gemini-api-key" def translate_with_gemini(text, instruction): import google.generativeai as genai genai.configure(api_key=GEMINI_API_KEY) model = genai.GenerativeModel('gemini-2.5-flash') return model.generate_content(f"{instruction}\n\n{text}").text.strip() def translate_article(article): title = translate_with_gemini(article['title'], "Translate to English.") instruction = """Translate to English. REQUIREMENTS: 1. Preserve ALL HTML 2. Convert: /post/XXX to /en/post/XXX-en 3. Translate comments, NOT code""" content = translate_with_gemini(article['content'], instruction) content = re.sub(r'/post/([^"\\s]+)(?!-en)', r'/en/post/\\1-en', content) return {'title': title, 'content': content} # メイン処理は省略
このスクリプトは非常にシンプルですが、強力です。
- Gemini 2.5 Flash を使うことで、翻訳コストはほぼ無料。
- 正規表現 で内部リンク(
/post/)を自動的に英語版(/en/post/)に書き換え。 - Alt属性 も翻訳対象に含めることでSEO対策も万全。
これを1記事ずつ実行し、ブラウザで表示確認をする。この「泥臭い」手順こそが、結果的に最も確実で早い近道でした。
5. WordPressユーザーへの提言:Gensparkをどう使う?
私はこのブログシステム自体をGensparkで作っていた(Cloudflare D1 + Hono)ため、データベース構造を自由に変更できましたが、多くの読者はWordPressを使用していると思います。
WordPressユーザーがGensparkで多言語化する場合、データベースを直接いじるのはリスクが高すぎます。より安全で現実的なアプローチは以下の2つです。
- Markdownコピペ作戦(推奨):
Gensparkに日本語記事のURLを渡し、「この記事をSEOを意識した英語記事に翻訳して、Markdown形式で出力して」と指示します。出力された内容をWordPressの新規記事にコピペし、言語設定(Polylangなど)で紐付けるのが最も安全です。 - XMLインポート作戦(上級者向け):
WordPressから記事をXML形式でエクスポートし、Gensparkに「XML内の本文タグだけを英語に置換して」と依頼し、再度インポートします。一括処理できますが、バックアップは必須です。
6. まとめ:泥臭いが、世界への扉は開いた
30分で終わるはずが3時間かかり、5000クレジット(約1,800円)を消費し、DBのリセットも経験しました。スマートな開発とは言えません。
しかし、たった1,800円と3時間で「SEO対応済みの完全な多言語ブログ」が手に入ったと考えれば、そのコストパフォーマンスは圧倒的です。
もし外注したり、手動で翻訳していたら、数万円〜数週間はかかっていたでしょう。
Gensparkは魔法の杖ではありませんが、「泥臭い作業を100倍速でこなしてくれる超優秀な助手」です。
あなたも少しのクレジットと時間を投資して、世界への扉を叩いてみませんか?